¿Aprender un nuevo idioma cambia tu personalidad?

7 mayo 2014
Comments 0

Category BLOG
7 mayo 2014, Comments 0

Desde nuestro blog para traductores e intérpretes reflexionamos sobre si aprender un nuevo idioma supone un cambio de personalidad. Si quieres sumergirte en nuestro mundo y tienes cinco minutos, continúa leyendo.

Probablemente, el lenguaje sea la actividad humana más complicada que conozcamos. La aprendemos en nuestra infancia, cuando el cerebro puede adquirir nueva información rápidamente. Conforme crecemos, el habla y el lenguaje se convierte en el pilar básico en el que nos basamos a la hora de comunicarnos con el resto del mundo.

Se ha llevado a cabo varias investigaciones sobre la relación entre nuestro comportamiento y el lenguaje para descubrir si el primero depende del segundo. Dichos estudios demostraron que nuestro comportamiento depende del idioma en el que hablemos pues nos orientamos a las normas culturales de ese idioma. Esto ocurre mecánicamente e incluso entre personas bilingües. Éstas cambian su actitud según se expresen en un idioma u otro.

Por ejemplo, varias mujeres que participaron en estos estudios eran bilingües en inglés y español, cuando hablaban en el segundo idioma se mostraban con más fuerza y carácter que cuando lo hacían en el primero.

También se puede observar como cuando los ingenieros chinos que muestran al resto del mundo el funcionamiento de un nuevo mecanismo cuando hablan en inglés lo hacen de forma mucho más extrovertida que en su propio idioma, el chino. Está claro que el modo en el que nos comunicamos también variará según la situación de comunicación y el entorno en el que nos comuniquemos.

nuevo idioma nueva personalidad

¿Nuevo idioma y nueva personalidad?

Nuestra duda es, cuando adquirimos un nuevo idioma ¿obtenemos una nueva personalidad? Un proverbio checo sostiene que aprender un idioma nuevo es sinónimo de obtener un alma nueva. En parte, estamos de acuerdo con esto, pues cuando se adquiere un nuevo idioma nos empapamos no solo de su gramática y de su vocabulario, sino también de sus expresiones, de su cultura y, en definitiva, queremos ser como aquellos con los que nos comunicamos.

Como especialistas en traducción médica, nos quedamos con la frase del empresario Karl Albretch: «cambia de idioma, cambia tus pensamientos».

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Copyright ® 2021- traductorestribeca.com - Todos los derechos reservados.